24 de nov. de 2011

Pato é pato

Você sabia que a palavra DUCK, em Inglês, significa MARRECO?



PATO, em Inglês, corretamente, é MUSCOVY DUCK, pois é uma espécie diferente!

Os dicionários de Inglês, desde o princípio, estão equivocados, assim como a tradução e adaptação para os nomes de personagens Disney! O PATO DONALD não é pato! Nem o Patolino! Eles são MARRECOS!


OBS.:Tudo bem, sei que agora é consenso e não vou convencer ninguém a mudar os dicionários ou o senso comum.

Aí vocês perguntam: qual a diferença?

Marreco (nome científico Ana Boschas) é esse aí da foto acima, todo empenado, inclusive no rosto. Existem vários subtipos como marrecão do banhado, mas refiro-me aos marrecos caseiros. Eles andam mais eretos e podem ter topete (uma bola de pena sobre a cabeça) ou não. Se for todo branco, é o Marreco de Pequim, originário adivinha de onde? 


Se for  colorido é o Marreco Mallard, originário do Canadá e Europa:preto esverdeado com branco=macho. Marrom ou mesclado=fêmea. Há ainda outras características que não comentarei.

O Pato caseiro (Cairina Moschata) tem aquelas "carnes", chamadas carúnculas, na volta dos olhos. Ele caminha com o corpo mais rasteiro e balança a cabeça para trás e para frente. Também existem subtipos, mas não conheço muito.
Casa de Pato - Sonho de consumo de qualquer pessoa...

Como vocês conseguiram viver até hoje sem saber disso?

Cena do filme Howard - O Super-herói

2 comentários:

Anônimo disse...

Ainda existe o ganso (não o do santos) que é um pouco maior que o marreco e também não tem carúnculas na face. Outro mito também que cai por terra em é relação ao grasnado, pois somente marrecos e gansos grasnam, o verdadeiro pato só emite um chiado que mal se ouve.

Anônimo disse...

Na verdade existe nomes mais específicos:
Pato - Duck
Marreco - Drake

Ganso - Goose